Доклады

10 ноября 10:00
Быстрая локализация — это не просто повышение скорости выполнения обычных процессов. С помощью пошаговой работы можно снизить затраты, повысить качество локализации и получить больше времени, инструментов и возможностей, чем когда-либо, а также сделать свою работу еще более значимой и инновационной. Правда вам, возможно, потребуется изучить новый язык.
10 ноября 10:00
Презентация будет посвящена локализации Blade & Soul — одного из самых грандиозных MMORPG-проектов, запущенных на российском рынке в 2016 году. Я расскажу о стилистических особенностях игры и о трудностях, с которыми мы столкнулись в работе над таким масштабным и амбициозным проектом.
10 ноября 10:00
Речь пойдет о первом открытом и бесплатном онлайн-курсе основ локализации, который призван привлечь в индустрию новых специалистов, до сих пор не знавших о ней или боявшихся спросить, а также поделиться полезными знаниями с теми, кто уже знаком с этой отраслью или работает в ней.
10 ноября 10:00
Процесс локализации и озвучивания видео. Трудности перевода на различные языки, адаптация переводов, создание субтитров, мировые стандарты субтитров. Неотъемлемая часть производства видео — озвучивание: как работают дикторы, какие материалы необходимо предоставить для получения желаемой начитки, а также обработка голоса.
10 ноября 10:00
Доклад будет посвящен тому, как устроен процесс локализации сайта ВКонтакте, его мобильной версии и приложений. Мы расскажем о том, как подбираем специалистов, какие этапы локализации существуют у нас в компании, как находятся идеальные формулировки. Также будут рассмотрены сложные и неординарные кейсы. Надеюсь, доклад будет интересен не только людям сферы IT и переводов, но и простым пользователям.
10 ноября 10:10
Россия — привлекательный рынок для международных стартапов. К нам пришли Uber, Airbnb, Houzz и многие другие проекты. Гораздо реже стартапы из России добиваются успеха на международной арене. Речь пойдет о том, какие сложности испытывают российские сервисы при выходе на иностранные рынки, как справляются с локализацией и чего ждут от переводческой индустрии.